萬章問曰:
「人有言: 『至於禹而德衰, 不傳於賢而傳於子.』
확실합니까?”
萬章에게 물었다.
“사람들은 말한다.
“선왕이 오자 덕은 무일푼이 되어 양반이 아닌 아들에게 자리를 물려주었다”고 한다.
그런 일이 있었나요?”
멘지우스는 이렇게 말했습니다.
맹자가 말했다.
“잘못했어, 좋지 않아.
“아니 이 정도는 아니야.
天與賢, 則與賢;
하늘 아버지, 則與子.
하늘이 가난한 자에게 베푸는 것은 가난한 자에게 주는 것이다.
하늘이 자녀에게 주는 것은 자녀에게 주는 것입니다.
昔者舜薦禹於天, 十有七年, 舜崩.
옛날 옛적에 Xun은 Xian이 Qian을 천국에 소개한 지 17년 후에 사망했습니다.
3세, 禹避舜之子於陽城.
지안은 3년의 장례를 마치고 순의 아들을 데리고 양성으로 갔다.
하늘의 백성, 사람의 자녀, 사람의 자녀, 사람의 자녀.
왕이 죽은 뒤에 그가 왕의 아들이 아니라 아들을 따랐던 것처럼 세상 사람들이 그를 따랐습니다.
禹薦益於天, 7세, 禹崩.
Zen이 益를 하늘로 올린 지 7년 후에 Zen은 죽었습니다.
3세, 益避禹之子於箕山之陰.
3년의 장사를 마치고 요는 선의 아들을 데리고 산 북쪽으로 갔다.
朝覲訟獄者不之益而之啓, 曰:
『吾君之子也.』
조선의 신하들과 사무를 주관하던 자들이 야에게 가지 않고 유에게 가서 말했다.
‘그는 우리 왕의 아들이다.
’
謳歌者不謳歌益而謳歌啓, 曰:
『吾君之子也.』
덕을 읊는 사람은 益을 읊지 않고 啓을 읊었다.
‘그는 우리 왕의 아들이다.
’
양성, 산들, 皆嵩山下深谷中可藏處.
양성산과 북부산은 모두 장산 아래의 깊은 계곡으로 은신처로 적합하다.
啓, 禹之子也.
啓는 진왕의 아들이다.
楊氏曰:
「此語孟子必有所受, 然不可考矣.
但云天與賢則與賢, 천상의 아이, 볼 수 있습니다·舜·젠의 마음, 皆無一毫私意也.』
추 씨가 말했다.
“맹자에게 그런 말을 배운 곳이 있었을 것입니다.
그러나 항소할 수 없다
그런데 하늘이 주는 사람에게 주는 것은 주는 사람에게 주는 것이고, 하늘이 아이에게 주는 것은 아이에게 주는 것이라고 합니다.
丹朱之不肖, 舜之子亦不肖.
丹朱ga 배고프지 않다 舜의 아들 나는 아팠다.
舜之相堯, 禹之相舜也, 연령, 施澤於民久.
舜 堯 도움으로 禹 오랫동안 사람들에게 도움을 주는 일을 해왔습니다.
제품, 귀족의 길.
啓 잘 할 수 있습니다 선 그는 그 길을 명예롭게 물려받았습니다.
益之相禹也, 歷年少, 施澤於民未久.
益 얼마 전까지만 해도 Seon은 최근 몇 년 동안 사람들에게 혜택을 가져다주는 데 도움을 주고 있습니다.
舜禹益相去久遠, 其子之賢不肖(其子之賢不肖) 皆天也, 인간이 아닌 능력.
舜·禹·益의 도움은 길고, 멈과 아들의 인은 소화불량이 전부다 인간이 할 수 있는 일이 아닌 하늘의 일입니다.
莫之爲而爲者, 천국;
莫之致而至者, 예.
나는하지 않았지만 ~이 되다 하나님 아버지,
얻지 못해도 얻을 것이다.
천국의 삶입니다.
堯舜之子皆不肖(堯舜之子皆不肖), 而舜禹之爲相久, 此堯舜之子所以不有天下, 而舜禹有天下也.
Zhang과 Xun의 아들은 둘 다 아팠고 Xun과 Xian은 오랫동안 그를 도왔습니다.
禹之子賢, 而益相不久, 此啓所以有天下而益不有天下也.
Qian의 아들 Yu는 성격이 좋고 오랫동안 그를 돌보지 않았습니다.
然此皆 비인간적 힘, 개인화되지 않은 사람.
그러나 이 모든 것은 사람의 힘으로 된 것이 아니라 스스로 일어난 일이고 사람의 힘으로 된 것이 아니라 스스로 이루어진 것입니다.
蓋以理言之天(蓋以理言之天), 신뢰, 其實則一而已.
이성으로 말하면 하늘이라 하고, 사람으로 말하면 命라 하지만 현실은 하나뿐이다.
匹夫而有天下者(유천하자), 덕소, 而又有天子薦之者(而又有天子薦之者), 하늘 아래.
匹夫~처럼 하늘 아래붓다 아니오누구든지 드반드시 舜·禹같아야 한다, 또한 천국 같은가다 薦擧그것은 스스로해야합니다. 이런 이유로 仲尼~이다 하늘 아래붓다 아니오할 수 없었다.
孟子因禹益之事(孟子因禹益之事), 歷擧此下兩條以推明之.
맹자는 禹과 益 때문에 다음 두 글을 순서대로 듣고 미뤘다.
言仲尼之德(言仲尼之德), 雖無愧於舜禹, 而無天子薦之者(而無天子薦之者), 하늘 아래.
仲尼 순과 선의 덕은 부끄러워하지 않았지만, 천자가 그를 지지하지 않았기 때문에 그는 천하를 차지할 수 없었다.
繼世以有天下, 천국의 사무실, 必若桀紂者也, 늦은·伊尹·주공은 하늘 아래.
세대다음에 하늘 아래붓다 아니오하지만 하늘 廢해야만한다 桀수업 빨간색 같은 사람. 이런 이유로 益수업 伊尹수업 저우 공그만큼 하늘 아래붓다 아니오당신은 할 수 없습니다.
繼世而有天下者, 其先世皆有大功德於民. 必有大惡如桀紂, 則天乃廢之(則天乃廢之).
대를 이어 세상을 물려받은 사람들은 선조들의 사람들에게서 큰 재능을 가지고 있습니다.
그래서 광왕, 허왕과 같이 절대적으로 큰 악이 있으면 하늘이 그를 추방합니다.
큰 소년·성원왕·伊尹·저우공지, 但能嗣守先業, 則天亦不廢之(則天亦不廢之).
유왕, 태진, 성은 비록 백현, 이안, 주공의 현자들에게 이르지는 못했지만 선조들의 일을 이어가며 수호할 수 있었으므로 하늘이 그들을 영예롭게 하지 않았다.
늦은·伊尹·저우 공, 雖有舜禹之德(雖有舜禹之德), 而亦不有天下.
그러므로 益, 伊尹, 公周公은 禹과 禹의 德이 있어도 천하를 차지할 수는 없었다.
伊尹相湯以王於天下.
伊尹 왕의 지원 하늘 아래 왕 갈색으로 만들었다
湯崩, 太丁未立, 밖에서 2년차 仲壬4년.
이왕왕 崩御하니, 태만(太丁)이 왕위에 오르지 못하고 죽고, 밖의 2년 통치, 仲壬 4년 통치
太甲顚覆湯之典刑, 伊尹放之於桐.
太甲 탕왕의 자존심 법 보자 伊尹가 만들었다.
桐 지상에 국한.
3 년 太甲悔過, 자아 존중감, 於桐處仁遷義;
3 년 以聽伊尹之訓己也, 復歸于亳.
3년이 지났다 太甲는 자신의 실수를 후회하고 포기했습니다.
존중하고 자기를 중요시하며, 桐 바닥에 통제하다 그리고 정의로 옮겼다
세 살 伊尹 말한 후에 다시 亳(공원)로 돌아갑니다.
此承上文言伊尹不有天下之事(此承上文言伊尹不有天下之事).
이것은 위의 글에 이어 일인이 세상을 소유할 수 없었다는 사실을 이야기한다.
자오 씨:
「太丁, 湯之太子, 설명할 수 없는 죽음.
외교정책학과 2학년, 사 년, 皆太丁弟也.
太甲, 太丁子也.』
자오 씨가 말했다.
태연은 유왕의 아들이었지만 왕위를 이어받지 못하고 죽었다.
外丙는 즉위 2년, 인상은 4년 동안 태인의 남동생이었다.
太甲는 太丁의 아들이다.
’
程子曰:
「노인의 나이.
목욕 시간, 바깥쪽 사분면 2명 사망, 네 가지 방법, 惟太甲差jang, 古立之也.』
Chengzi가 말했다.
“노인들은 죽음을 1년이라고 불렀습니다.
우왕이 죽었을 때 외기는 두 살, 음우는 네 살이었다.
두 단어 지식은.
두 인물(조기와 정자)의 말이 누구의 말이 맞는지는 알 수 없다.
顚覆, 壞亂也.
顚覆는 놓다라는 뜻입니다.
典刑, 常法也.
典刑는 불변의 법칙이다.
桐, 수영장에서.
Guang은 Yuwang의 무덤이있는 곳입니다.
艾, 치유법; 說文云 「芟草也』; 독립.
艾(예) 군림하다.
본문에 풀을 깎으라 하였으니 악의 싹을 꺾고 새롭게 하라는 뜻입니다.
亳, 기업지배구조.
박(亳)은 은나라의 수도이다.
주공지는 하늘 아래 있지 않다, 猶益之於夏(猶益之於夏), 伊尹之於殷也.
저우 공그만큼 하늘 아래붓다 아니오작동하지 않은 것 益그만큼 여름그 나라에서, 伊尹그만큼 殷우리나라의 경우와 마찬가지로.
此復言周公所以不有天下之意.
이것은 차례로 주공이 천하를 소유할 수 없었던 이유를 설명합니다.
공자:
『당나라, 여름·殷·저우 繼, 其義一也.』』
공자~라고 불리는.
‘해초~이다 심사 숙고했다 여름그리고 殷周~이다 繼承완전한, 그만큼 정당성~는 똑같은.'”
선, 授也.
젠이 받습니다.
或禪或繼, 皆天命也. 성도에게는 사적인 목적이 있다?
或는 선(禪)이고 或은 덕이 있기 때문에 천생(天生)이다.
유씨:
「공자:
『당나라, 여름·殷·저우 繼, 其義一也.』
맹자가 말했다:
『천상의 전하, 천상의 아이.』
이전 성도의 마음, 無如孔子, 繼孔子者, 孟子而已矣.』
부인이 말했다.
“공자가 말했다.
탕주는 선(禪)을 행하고, 하오(夏夫)와 주(周)는 繼承(繼承)에 성공하였으니 그들의 의(義)는 같았다.
’
맹자가 말했다
“하늘이 부자에게 주는 것은 부자에게 주는 것이요, 하늘이 자식에게 주는 것은 자식에게 주는 것이다.
”
선대 성인의 사상을 아는 공자만큼 뛰어난 사람이 없고 맹자만이 공자를 수련할 수 있었다.
”